Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

द्रोणविक्रमदर्शनम् / The Display of Droṇa’s Onslaught and the Debate on Pāṇḍava Regrouping

तांस्तथा भृशसंरब्धान्‌ पञ्चालान्‌ मत्स्यकेकयान्‌ | सृञ्जयान्‌ पाण्डवांश्वैव द्रोणो व्यक्षो भयद्‌ बली,इस प्रकार अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए पांचाल, मत्स्य, केकय, सृंजय और पाण्डव योद्धाओंको बलवान द्रोणाचार्यने क्षोभमें डाल दिया

tāṁs tathā bhṛśa-saṁrabdhān pañcālān matsya-kekayān | sṛñjayān pāṇḍavāṁś caiva droṇo vyakṣobhayad balī ||

Sañjaya berkata: Melihat Pāñcāla, Matsya, Kekaya, Sṛñjaya dan para pahlawan Pāṇḍava menyala dengan amarah yang dahsyat, Droṇa yang perkasa mencampakkan mereka ke dalam kekacauan—menggoncang barisan dan tekad mereka di tengah himpitan perang. Rangkap ini menegaskan bahawa dalam peperangan, kemarahan boleh ditangkis dan dikuasai oleh disiplin, strategi, dan kekuatan yang lebih unggul, lalu menukar semangat menjadi kucar-kacir.

तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भृश-संरब्धान्exceedingly enraged
भृश-संरब्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभृशसंरब्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
पञ्चालान्the Panchalas
पञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
मत्स्य-केकयान्the Matsyas and the Kekayas
मत्स्य-केकयान्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्यकेकय
FormMasculine, Accusative, Plural
सृञ्जयान्the Srijayas
सृञ्जयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यक्षोभयत्shook, agitated, threw into confusion
व्यक्षोभयत्:
TypeVerb
Rootवि-क्षुभ्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
भयद्fear-giving, terrifying
भयद्:
Karta
TypeAdjective
Rootभयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बलीmighty, powerful
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pañcālas
M
Matsyas
K
Kekayas
S
Sṛñjayas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic: uncontrolled anger, even when righteous, can be exploited by a steadier and more skilled commander. Strength joined with discipline and tactical clarity can convert an opponent’s fury into confusion.

Sañjaya reports that Droṇa, facing allied forces of the Pāṇḍavas (Pañcālas, Matsyas, Kekayas, Sṛñjayas, and the Pāṇḍavas themselves) who are highly enraged, powerfully disrupts them—unsettling their formation and momentum in the fight.