आशीविषाभैविंशत्या पञ्चभिस्तु शितै: शरै: । चिच्छेद युगपद् द्रौणि: पडचविंशतिसायकान्,तब द्रोणकुमारने विषैले सर्पोंके समान पचीस तीखे बाणोंद्वारा एक साथ ही उनके पचीसों बाणोंको काट डाला
āśīviṣābhair viṁśatyā pañcabhiś ca śitaiḥ śaraiḥ | ciccheda yugapad drauṇiḥ pañcaviṁśati-sāyakān ||
Sañjaya berkata: “Kemudian putera Droṇa (Aśvatthāmā), dengan dua puluh lima anak panah yang tajam bagaikan ular berbisa, mematahkan serentak dua puluh lima batang panah pihak lawan—dalam sekelip mata.”
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya-world ethic of alertness and mastery: in battle, protection of one’s side depends on disciplined skill and timely action, not on rage alone. The serpent-simile underscores how lethal force must be met with equal precision and control.
Sañjaya narrates that Aśvatthāmā (Drauṇi) fires twenty-five sharp arrows and, in the same moment, slices through the opponent’s twenty-five incoming arrows, nullifying the attack at once.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.