Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

यादृशानि हि रूपाणि दृश्यन्ते5स्य महारणे । अद्य द्रोणं रणे क्रुद्धो घातयिष्यति पार्षत:

sañjaya uvāca |

yādṛśāni hi rūpāṇi dṛśyante ’sya mahāraṇe |

adya droṇaṃ raṇe kruddho ghātayiṣyati pārṣataḥ ||

Sañjaya berkata: “Dalam pertempuran besar ini terlihat tanda-tanda yang mengerikan dan penuh firasat. Hari ini, putera Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna), yang murka di medan perang, akan menyebabkan Droṇa terbunuh.”

यादृशानिsuch (as), of what kind
यादृशानि:
Karta
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रूपाणिforms, appearances
रूपाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Plural
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Plural
अस्यof this, of him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महा-रणेin the great battle
महा-रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-रण
FormNeuter, Locative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
घातयिष्यतिwill cause to be slain / will have killed
घातयिष्यति:
TypeVerb
Rootघातय् (णिच्) < हन्
FormFuture (periphrastic/causative future), Parasmaipada, Third, Singular
पार्षतःthe son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
M
mahāraṇa (the great battle of Kurukṣetra)

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity and inevitability that can surround wartime actions: ominous signs and intense anger drive events toward a foreseen outcome, reminding readers that even great figures like Droṇa become subject to fate shaped by prior causes and present choices.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that terrifying signs are visible on the battlefield and foretells that Dhṛṣṭadyumna (called Pārṣata), burning with anger, will bring about Droṇa’s death in the fighting.