उत्सारयन्तः प्रभया तमस्ते चन्द्ररश्मय: । पर्यगच्छन् शनै: सर्वा दिश: खं च क्षितिं तथा,फिर वे चन्द्रमाकी किरणें अपनी प्रभासे अन्धकारका निवारण करती हुई शनैः-शनै:ः सम्पूर्ण दिशाओं, आकाश और भूमण्डलमें फैलने लगीं
utsārayantaḥ prabhayā tamas te candraraśmayaḥ | paryagacchan śanaiḥ sarvā diśaḥ khaṃ ca kṣitiṃ tathā ||
Sañjaya berkata: Sinar-sinar bulan, menghalau kegelapan dengan cahayanya, perlahan-lahan merebak ke mana-mana—ke segala arah, merentasi langit dan meliputi bumi.
संजय उवाच
The verse uses the natural image of moonlight dispelling darkness to suggest moral and narrative clarity: as light spreads, actions become visible and accountable—an implicit reminder that even amid war, order and discernment (viveka) can return.
Sañjaya describes night’s darkness being gradually removed as moonbeams spread across the directions, the sky, and the earth—marking a shift in time and atmosphere around the battlefield events.