श्रान्ता भवन्तो निद्रान्धा: सर्व एव सवाहना: । तमसा च वृते सैन्ये रजसा बहुलेन च,'सैनिको! तुम सब लोग अपने वाहनोंसहित थक गये हो और नींदसे अन्धे हो रहे हो। इधर यह सारी सेना घोर अन्धकार और बहुत-सी धूलसे ढक गयी है। अतः यदि तुम ठीक समझो तो युद्ध बंद कर दो और दो घड़ीतक इस रणभूमिमें ही सो लो
sañjaya uvāca |
śrāntā bhavanto nidrāndhāḥ sarva eva savāhanāḥ |
tamasā ca vṛte sainye rajasā bahulena ca ||
Sañjaya berkata: “Kamu semua, bersama tunggangan dan kenderaanmu, telah letih dan dibutakan oleh lena. Seluruh bala tentera ini pula diselubungi kegelapan dan debu yang tebal. Dalam keadaan demikian, jika kamu menilainya wajar, hentikanlah pertempuran dan berehatlah di sini di medan perang seketika.”
संजय उवाच
Even amid war, judgment must account for human limits and battlefield realities; when exhaustion, darkness, and confusion prevail, restraint and a pause can be the more ethical and effective course than blind continuation.
Sañjaya reports that the troops, along with their mounts and vehicles, have become exhausted and drowsy, while the army is obscured by darkness and heavy dust—conditions that make fighting ineffective and dangerous—prompting counsel to halt and rest briefly.