Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

निद्रान्धा नो बुबुधिरे काज्चिच्चेष्टां नराधिप

nidrāndhā no bubudhire kāścic ceṣṭāṁ narādhipa

Sañjaya berkata: Dibutakan oleh tidur, orang-orang kita tidak tersedar akan sebarang gerakan pun, wahai Raja—maka bahaya itu tidak disedari dan tiada tindak balas yang sempat dilakukan.

निद्रान्धाःsleep-blinded, stupefied by sleep
निद्रान्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिद्रान्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
नःof us / our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
बुबुधिरेthey perceived, they became aware
बुबुधिरे:
TypeVerb
Rootबुध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
काञ्चित्any (some) (f.)
काञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Accusative, Singular
चेष्टाम्movement, activity, action
चेष्टाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेष्टा
FormFeminine, Accusative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address narādhipa)
K
Kauravas (implied by naḥ, 'our men')

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical necessity of vigilance: when leaders and troops lapse into negligence (here, sleep-induced unawareness), even small signs of danger are missed, leading to preventable harm. In a broader dharmic sense, it warns against pramāda (carelessness) as a root of downfall.

Sañjaya reports to the king that their side, overcome by sleep, failed to notice any stir or movement. The line sets up how an event in the night (or an unexpected action) could proceed without immediate detection or resistance.