Previous Verse
Next Verse

Shloka 233

रावणेन समप्राणा ब्रह्म॒यज्ञविनाशना: । हिडिम्ब, वक और किर्मीर--ये रावणके समान बलवान्‌ थे और ब्राह्मणों तथा यज्ञोंका विनाश किया करते थे। इन तीनोंको भीमसेनने मार गिराया है

rāvaṇena samaprāṇā brahmayajñavināśanāḥ | hiḍimba-vaka-kirmīra—ete rāvaṇake samāna balavān te ca brāhmaṇānāṃ yajñānāṃ ca vināśaṃ kurvanti sma | etān api trīn bhīmasenena nihataḥ |

Vāyu-deva bersabda: “Hiḍimba, Vaka, dan Kirmīra—yang bernyawa dan berkekuatan setara Rāvaṇa, serta cenderung memusnahkan upacara suci—mereka merosakkan para brāhmaṇa dan yajña. Namun ketiga-tiganya juga telah ditumbangkan oleh Bhīmasena.”

रावणेनby/with Ravana
रावणेन:
Karana
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Instrumental, Singular
समप्राणाःequal in life/breath (i.e., equal in strength/vigor)
समप्राणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्मयज्ञविनाशनाःdestroyers of brahmanas and sacrifices
ब्रह्मयज्ञविनाशनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मयज्ञविनाशन
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
R
Rāvaṇa
H
Hiḍimba
V
Vaka (Baka)
K
Kirmīra
B
Bhīmasena
B
Brāhmaṇas
Y
Yajñas

Educational Q&A

Power divorced from dharma becomes destructive—especially when it targets brāhmaṇas and yajñas, symbols of learning and sacred order. Such adharma invites legitimate opposition, and even formidable strength (likened to Rāvaṇa’s) can be overcome when aligned against righteousness.

Vāyu-deva recalls three rākṣasas—Hiḍimba, Vaka, and Kirmīra—described as Rāvaṇa-like in strength and as habitual destroyers of brāhmaṇas and sacrifices. He emphasizes that Bhīmasena nevertheless slew all three, highlighting Bhīma’s prowess and the defeat of forces hostile to dharma.