त्वद्धितार्थ तु स मया हतः संग्राममूर्थनि । चेदिराजकश्ष् विक्रान्त: प्रत्यक्ष निहतस्तव
tvaddhitārtha tu sa mayā hataḥ saṅgrāmamūrdhani | cedirājakas vikrāntaḥ pratyakṣa nihatas tava ||
Demi kesejahteraanmu, aku telah menewaskannya di barisan paling hadapan medan perang. Raja Cedi yang gagah itu telah terbunuh—jelas dan nyata—di hadapan matamu sendiri.
श्रीवायुदेव उवाच
The verse presents a wartime ethic where force is claimed to be legitimate when directed toward protecting another’s welfare and fulfilling a perceived duty. It highlights how acts of killing are morally framed through intention (hita—benefit) and context (battlefield necessity), even while acknowledging the valor of the fallen.
Vāyu-deva declares that he has killed a heroic enemy—the king of Cedi—at the front of the battle, and emphasizes that this was done for the listener’s benefit and in the listener’s direct sight, underscoring both immediacy and accountability within the combat scene.