आर्य! किरीटधारी अर्जुनको आते देख पुरुषसिंह संशप्तक हर्षपूर्वक बड़े जोर-जोरसे गर्जना करने लगे ।। स शब्द: प्रदिश: सर्वा दिश: खं च समावृणोत् । आवृतत्वाच्च लोकस्य नासीतू तत्र प्रतिस्वन:
sa śabdaḥ pradiśaḥ sarvā diśaḥ khaṃ ca samāvṛṇot | āvṛtatvāc ca lokasya nāsīt tatra pratisvanaḥ ||
Sañjaya berkata: Ketika para Saṃsaptaka yang gagah bak singa melihat Arjuna, si pemakai diadema, menghampiri, mereka mengaum berkali-kali dengan penuh kegirangan. Deru yang menggelegar itu memenuhi segala penjuru dan bahkan langit; dan kerana seolah-olah seluruh dunia diselubungi olehnya, tiada gema atau bunyi balas lain kedengaran di sana.
संजय उवाच
The verse highlights how collective resolve and martial confidence can be projected outward as a force—here through a roar that dominates the battlefield—showing the psychological dimension of war where courage and intimidation shape events alongside weapons.
As Arjuna approaches, the Saṃsaptakas—his vowed opponents—shout with joy and challenge. Their roar spreads through all directions and the sky so completely that no distinct echo or other sound is perceived.