Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.175.67Drona Parva, Adhyaya 175, Shloka 67

तमापतत्तं संक्रुद्धं दीप्तास्यं दीप्तमूर्थजम्‌ । प्रहसन्‌ पुरुषव्यात्र: प्रतिजग्राह सूतज:

Melihat rākṣasa itu menerpa dengan amarah, bermulut menyala dan berambut berkilau, Karṇa—singa di antara manusia, putera sūta—tertawa kecil lalu menyambutnya sebagai lawan tanding.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आपतन्तम्rushing/charging (towards)
आपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआपत् (धातु: पत्/आपत्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
संक्रुद्धम्enraged
संक्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: क्रुध्)
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्तास्यम्with a blazing face/mouth
दीप्तास्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्तास्य
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्तमूर्धजम्with shining hair
दीप्तमूर्धजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्तमूर्धज
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रहस् (धातु: हस्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
पुरुषव्याघ्रःtiger among men
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिजग्राहaccepted / took up (as a challenge)
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सूतजःson of a charioteer (Karna)
सूतजः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App