Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः

Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute

तदनन्तर धनुषकी नोकसे उन्हें पीड़ा देते हुए कर्णने पुनः: इस प्रकार कहा--'माद्रीपुत्र! ये अर्जुन कौरवोंके साथ रणभूमिमें शीघ्रतापूर्वक युद्ध कर रहे हैं। तू उन्हींके पास चला जा अथवा तेरा मन हो तो घरको लौट जा! ।। एवमुक्‍्त्वा तु तं कर्णो रथेन रथिनां वर: । प्रायात्‌ पाज्चालपाण्डूनां सैन्यानि प्रदहन्निव,सहदेवसे ऐसा कहकर रथियोंमें श्रेष्ठ कर्ण पांचालों और पाण्डवोंकी सेनाओंको दग्ध करता हुआ-सा रथके द्वारा उनकी ओर वेगपूर्वक चल दिया

tadanantaraṃ dhanuṣkī nokase taṃ pīḍā dadatīva karṇena punaḥ prakāram idaṃ uktaṃ— “mādrīputra! eṣa arjunaḥ kauravaiḥ saha raṇabhūmau śīghratayā yuddhaṃ karoti. tvaṃ tasyāntikaṃ gaccha, athavā yadi te manaḥ syāt gṛhaṃ nivartasva.” evam uktvā tu taṃ karṇo rathena rathināṃ varaḥ prāyāt pāñcāla-pāṇḍūnāṃ sainyāni pradahann iva.

Sañjaya berkata: Selepas itu, Karṇa menekan dia dengan keras lalu berkata lagi begini: “Wahai putera Mādrī! Arjuna sedang bertempur dengan pantas melawan kaum Kaurava di medan perang. Pergilah kepadanya segera; atau jika engkau mahu, pulanglah ke rumah!” Setelah berkata demikian kepada Sahadeva, Karṇa—yang terunggul antara para pahlawan kereta perang—memacu keretanya ke hadapan dengan laju, seolah-olah membakar hangus bala tentera Panchāla dan Pāṇḍava ketika mara.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, instrumental, singular
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
Formmasculine, genitive, plural
वरःbest/excellent
वरः:
TypeAdjective
Rootवर
Formmasculine, nominative, singular
प्रायात्set out/went forth
प्रायात्:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active
पाञ्चाल-पाण्डूनाम्of the Panchalas and the Pandavas
पाञ्चाल-पाण्डूनाम्:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल + पाण्डु
Formmasculine, genitive, plural
सैन्यानिarmies/troops
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, accusative, plural
प्रदहन्burning/scorching
प्रदहन्:
TypeVerb
Rootप्र-दह्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
S
Sahadeva
M
Madri
A
Arjuna
K
Kauravas
P
Panchalas
P
Pandavas
R
ratha (chariot)
R
raṇabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the Kshatriya ethos of decisive action in war: Karna frames Sahadeva’s choice starkly—either go to the front where Arjuna is engaged or withdraw—underscoring how hesitation is treated as unworthy in the battlefield code, even when expressed through taunting rhetoric.

After speaking to Sahadeva and challenging him, Karna departs at speed in his chariot, charging toward the forces of the Panchalas and Pandavas; the narration depicts his advance as so fierce that it seems to burn the opposing armies.