Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)

रथे रथे पञज्च विदीपकास्तु प्रदीपकास्तत्र गजे त्रयक्ष,एक-एक रथके पास पाँच-पाँच मशालें थीं। प्रत्येक हाथीके साथ तीन-तीन प्रदीप जलते थे। प्रत्येक घोड़ेके साथ एक महाप्रदीपकी व्यवस्था की गयी थी। पाण्डवों तथा कौरवोंके द्वारा इस प्रकार व्यवस्थापूर्वक जलाये गये समस्त प्रदीप क्षणभरमें आपकी सारी सेनाको प्रकाशित करने लगे

sañjaya uvāca | rathe rathe pañca pradīpakās tu pradīpakās tatra gaje trayakṣa |

Sañjaya berkata: “Pada setiap kereta perang, lima obor didirikan dan dibiarkan menyala; pada setiap gajah, tiga pelita besar disusun. Bagi setiap kuda, satu pelita yang kuat disediakan. Demikianlah, pelita-pelita yang dinyalakan dengan teratur oleh pihak Pāṇḍava dan Kaurava segera menerangi seluruh bala tentera tuanku.”

रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
रथेin/on the chariot (each chariot)
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
विदीपकाःlamps/torches (kind of lights)
विदीपकाः:
Karta
TypeNoun
Rootविदीपक
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रदीपकाःlamps/illuminators
प्रदीपकाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदीपक
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गजेon/in the elephant
गजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Locative, Singular
त्रयःthree
त्रयः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
अक्षाःaxles/eyes (context unclear due to corrupt reading)
अक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by ‘your army’)
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas
C
chariots
E
elephants
H
horses
T
torches/lamps (pradīpa)

Educational Q&A

Even amid war, disciplined arrangement and clarity of perception matter: the passage highlights organized preparedness—making the battlefield visible—so actions are not driven purely by confusion or darkness.

Sañjaya describes how both sides arranged torches and lamps on chariots, elephants, and horses so that the armies could see in the darkness; the combined lights quickly illuminated Dhṛtarāṣṭra’s entire host.