Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

युध्यतां पाण्डवान्‌ शक्‍्त्या तेषां चास्मान्‌ युयुत्सताम्‌ । तेजस्तेज: समासाद्य प्रशमं याति भारत,“हम यथाशक्ति पाण्डवोंसे युद्ध करते हैं और वे हमलोगोंसे युद्ध करना चाहते हैं। भारत! इस प्रकार हमारा तेज परस्पर एक-दूसरेसे टकराकर शान्त हो जाता है

yudhyatāṁ pāṇḍavān śaktyā teṣāṁ cāsmān yuyutsatām | tejastejaḥ samāsādya praśamaṁ yāti bhārata ||

Sañjaya berkata: “Setakat daya kami, kami bertempur dengan Pāṇḍava, dan mereka pula berhasrat untuk bertempur dengan kami. Wahai Bhārata, apabila tenaga dan kegagahan bertembung sesama sendiri, kedahsyatannya pun habis terpakai lalu reda menjadi tenang.”

युध्यताम्let (them) fight
युध्यताम्:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलोट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
शक्त्याwith power / with (one's) strength
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
युयुत्सताम्of those wishing to fight
युयुत्सताम्:
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु (प्रातिपदिक; इच्छार्थक-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तेजःsplendor / energy
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेजः(another's) splendor / energy
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समासाद्यhaving met / having encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव), कर्तरि
प्रशमम्calm / quiescence
प्रशमम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातिgoes / comes to
याति:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

Even in righteous warfare, strength has limits: when equally matched forces collide, their ‘tejas’ is checked and exhausted, leading to a temporary pacification. The verse highlights the natural balancing of power and the restraint that arises from mutual resistance rather than from mere aggression.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side fights the Pāṇḍavas to the best of their ability, while the Pāṇḍavas are equally intent on fighting back. The clash of both sides’ martial energies results in neither side gaining unchecked momentum; the intensity is blunted as their forces meet.