Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

दृष्टवा विनिहतान्‌ संख्ये पज्चालान्‌ सोमकै: सह । “सोमकोंसहित पांचालोंको युद्धमें मारा गया देख आज धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिरके मनमें बड़ा निर्वेद (खेद एवं वैराग्य) होगा

dṛṣṭvā vinihatān saṅkhye pāñcālān somakaiḥ saha |

Sañjaya berkata: Melihat kaum Pāñcāla, bersama-sama Somaka, gugur terbunuh di medan perang, Raja Yudhiṣṭhira—putera Dharma—pada hari ini akan dikuasai dukacita yang amat dalam serta rasa muak-jiwa dan pelepasan (nirveda), tergoncang oleh beban moral kehancuran sedemikian.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
विनिहतान्slain, killed
विनिहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविनिहत
FormMasculine, Accusative, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
पाञ्चालान्the Panchalas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
सोमकैःby/with the Somakas
सोमकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
S
Somakas
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical aftermath of violence: even when war is pursued as duty, the sight of mass death can awaken profound remorse and detachment, especially in a ruler committed to dharma like Yudhiṣṭhira.

Sañjaya reports the battlefield outcome—Pāñcāla and Somaka forces have been slain—and anticipates Yudhiṣṭhira’s inner reaction: intense sorrow and a turning away from the very enterprise of war.