Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

संजय उवाच प्रसाद्यमानस्तु ततो राज्ञा द्रौणिमहामना: । प्रससाद महाराज क्रोधवेगसमन्वित:,संजय कहते हैं--महाराज! राजा दुर्योधनके मनानेपर क्रोधके वेगसे युक्त महामना अश्र॒त्थामा शान्त एवं प्रसन्न हो गया

sañjaya uvāca prasādyamānas tu tato rājñā drauṇir mahāmanāḥ | prasasāda mahārāja krodha-vega-samanvitaḥ ||

Sañjaya berkata: “Kemudian, setelah dipujuk oleh raja, Aśvatthāman yang berhati luhur—meski masih dipacu gelora amarah—menjadi tenang dan berbaik hati, wahai Maharaja.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रसाद्यमानःbeing appeased / being pacified
प्रसाद्यमानः:
TypeAdjective
Rootप्रसादय् (प्र + सद्/साद् caus.)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रौणिःDrauni (Ashvatthama, son of Drona)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रससादbecame calm / was appeased
प्रससाद:
TypeVerb
Rootसद् (प्र + सद्)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रोधवेगसमन्वितःendowed with the surge of anger
क्रोधवेगसमन्वितः:
TypeAdjective
Rootक्रोध-वेग-समन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (सम् + अन्वि + इ → समन्वित)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)