Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.157.2Drona Parva, Adhyaya 157, Shloka 2

अमोघशक्तिव्यंसनप्रश्नः — Why Karṇa’s Śakti Was Not Used on Arjuna

धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! अमित तेजस्वी दुर्धर्ष वीर आचार्य द्रोणने जब रोष और अमर्षमें भरकर सूंजयोंकी सेनामें प्रवेश किया, उस समय तुमलोगोंकी मनोवृत्ति कैसी हुई? ।।

dhṛtarāṣṭra uvāca— sañjaya, amit-tejasā durdharṣeṇa vīreṇa ācārya-droṇena roṣāmārṣa-samanvitena yūyudhānānīke prāviśati sati yuṣmākaṁ manovṛttiḥ kīdṛśī abhavat? duryodhanaṁ ca mama putraṁ śāstrātigaṁ pūrvoktaṁ vacaḥ uktvā yad ameyātmā droṇaḥ śatru-senāṁ prāviśat, tadā kuntīkumāraḥ pārthaḥ kim pratyapadyata?

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Sañjaya, apabila wira yang perkasa lagi tidak terkalahkan, Acharya Droṇa—dipenuhi murka dan maruah yang tercalar—telah memasuki bala tentera Yuyudhāna, bagaimanakah keadaan hati pihakmu ketika itu? Dan setelah menegur anakku Duryodhana, yang melanggar perintah para tua dan disiplin śāstra, apabila Droṇa yang berjiwa-kekuatan tidak terukur mara ke dalam barisan musuh—apakah tindakan Pārtha, Arjuna putera Kuntī, pada saat itu?”

दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā)
शास्त्रातिगम्one who transgresses the śāstra
शास्त्रातिगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशास्त्रातिग
FormMasculine, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यत्when/that (relative)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अमेयात्माone of immeasurable might/self (Drona)
अमेयात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यपद्यतresponded / did in return
प्रत्यपद्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-√पद्
FormImperfect, 3rd, Singular, Ātmanepada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhritarashtra
S
Sanjaya
D
Drona (Acharya Drona)
D
Duryodhana
Y
Yuyudhana (Satyaki)
A
Arjuna (Partha, Kunti’s son)
E
Enemy army (Pandava host)

Educational Q&A

The verse frames a moral-psychological inquiry: how anger and wounded pride (roṣa, amarṣa) drive even revered teachers into extreme action, and how leaders who disregard śāstra and elders (śāstrātiga) precipitate crises. It invites reflection on disciplined conduct versus impulsive wrath, and on responsible response (pratyapatti) in the face of formidable force.

Dhritarashtra asks Sanjaya to report two things: (1) the morale and mental state of the Kaurava side when Drona, enraged, penetrated the Pandava formation associated with Yuyudhana (Satyaki), and (2) what Arjuna did in response when Drona—after speaking to Duryodhana—advanced into the enemy army.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App