Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

तिष्ठ तिछेति राजानं ब्रुवन्‌ पाण्डवमभ्ययात्‌ | तत्पश्चात्‌ तुरंत ही वहाँ युद्धस्थलमें द्रोणाचार्य दिखायी दिये। इधर, राजा दुर्योधनने भी हर्ष और उत्साहमें भरकर सुदृढ़ धनुष हाथमें ले “खड़े रहो, खड़े रहो” कहते हुए वहाँ पाण्डुपुत्र राजा युधिष्ठिरपर आक्रमण किया

Sambil berkata kepada raja, “Berdiri, berdirilah!”, seorang Pāṇḍava mara menghampiri. Sesudah itu, serta-merta di medan perang itu, Droṇācārya kelihatan. Di pihak lain, Raja Duryodhana pun dipenuhi suka cita dan semangat; dengan busur yang kukuh di tangan, sambil berseru “Berdiri, berdirilah!”, dia menyerang Raja Yudhiṣṭhira, putera Pāṇḍu.

तिष्ठstand (still)!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormLot, 2, singular, Parasmaipada
तिष्ठstand (still)!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormLot, 2, singular, Parasmaipada
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
पाण्डवम्the Pandava (son of Pandu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, singular
अभ्ययात्approached/attacked
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया (इ/अय्-गति)
FormLan, 3, singular, Parasmaipada

संजय उवाच