अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa
सात्यकिश्वापि विरथ: क॑ समारूढवान् रथम् | चक्ररक्षौ च पाउ्चाल्यौ तन्ममाचक्ष्व संजय,संजय! सात्यकि भी तो रथहीन हो चुके थे। वे किस रथपर आरूढ़ हुए तथा चक्ररक्षक युधामन्यु और उत्तमौजा इन दोनों पांचाल वीरोंने किसके साथ युद्ध किया? यह सब मुझे बताओ
sātyakiś cāpi virathaḥ kaṃ samārūḍhavān ratham | cakrarakṣau ca pāñcālyau tan mamācakṣva sañjaya sañjaya ||
Dhṛtarāṣṭra berkata: “Sātyaki juga telah kehilangan keretanya—lalu pada kereta siapakah dia menaiki? Dan dua wira Pāñcāla yang menjadi pengawal roda, Yudhāmanyu dan Uttamaujā—bersama siapakah mereka bertempur? Ceritakan semuanya kepadaku, Sañjaya.”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the practical ethics of kṣatriya warfare: even amid chaos, protection of comrades and continuity of command matter. Dhṛtarāṣṭra’s questions underscore how individual survival and duty depend on collective support—who provides refuge (a chariot) and who stands guard (cakrarakṣa) to uphold the fight.
Dhṛtarāṣṭra asks Sañjaya for specific battlefield details: after Sātyaki becomes chariotless, whose chariot he mounts, and with whom the two Pāñcāla wheel-guards, Yudhāmanyu and Uttamaujā, are engaged in combat.