Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

तत्कृते हाद्य पश्यामि शरतल्पगतं गुरुम्‌ । धिगस्तु क्षात्रमाचारं धिगस्तु बलपौरुषम्‌,'सत्यवादी विदुरजीका वह कथन आज सत्य हो रहा है। दुर्योधनके ही कारण आज मैं अपने गुरुको शर-शय्यापर पड़ा देखता हूँ। क्षत्रियके आचार, बल और पुरुषार्थको धिक्कार है! धिक्‍कार है

tatkṛte hādya paśyāmi śaratल्पagataṃ gurum | dhig astu kṣātram ācāraṃ dhig astu bala-pauruṣam ||

Sañjaya berkata: “Kerana dia, hari ini aku menyaksikan guruku yang mulia terbaring di atas hamparan anak panah. Malulah adat dan tata susila ksatria; malulah kekuatan dan keperkasaan lelaki!”

तत्of that (because of that)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
कृतेin/for the sake of (done for)
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत (कृ + क्त)
FormNeuter, Locative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
शरतल्पगतम्gone to/lying on a bed of arrows
शरतल्पगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर-तल्प-गत
FormMasculine, Accusative, Singular
गुरुम्the teacher (guru)
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
धिक्shame!/fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada
क्षात्रम्kshatriya-hood/warrior code
क्षात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आचारम्conduct/practice
आचारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार
FormMasculine, Accusative, Singular
धिक्shame!/fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada
बलपौरुषम्strength and manly prowess
बलपौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल-पौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
guru (Bhīṣma implied)
Ś
śara-tālpa (bed of arrows)

Educational Q&A

The verse voices moral anguish: when war reduces a revered elder/teacher to suffering, even celebrated ideals like kṣatriya-ācāra (warrior code), strength, and valor appear blameworthy. It highlights the ethical cost of violence and the collapse of pride in martial virtues when confronted with tragic consequences.

Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, laments that the revered guru lies on a bed of arrows (the aftermath of Bhīṣma’s fall). Overwhelmed by grief and disgust, he denounces the warrior code and the very notions of strength and prowess that have led to this calamity.