Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

आत्तशस्त्रस्य हि रणे वृष्णिवीरं जिघांसत: । यदहं बाहुमच्छैत्सं न स धर्मो विगर्हित:,“आप तलवार हाथमें लेकर रणभूमिमें वृष्णिवीर सात्यकिका वध करना चाहते थे। उस दशामें मैंने जो आपकी बाँह काट डाली है, वह आश्रितररक्षारूप धर्म निन्दित नहीं है

āttaśastrasya hi raṇe vṛṣṇivīraṃ jighāṃsataḥ | yad ahaṃ bāhum acchaitsaṃ na sa dharmo vigarhitaḥ ||

Sañjaya berkata: “Kerana engkau, dengan senjata di tangan di medan perang, berniat membunuh wira Vṛṣṇi, Sātyaki. Dalam keadaan itu, perbuatan aku memutuskan lenganmu bukanlah perbuatan tercela; itulah tindakan benar demi melindungi orang yang telah memohon perlindungan.”

आत्तशस्त्रस्यof (one) having taken up a weapon
आत्तशस्त्रस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआत्तशस्त्र
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
वृष्णिवीरम्the Vṛṣṇi hero (Sātyaki)
वृष्णिवीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसतःof (you) wishing to kill
जिघांसतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormDesiderative present participle (parasmaipada), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootयद्
Formrelative pronoun (neuter), Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form1st, Nominative, Singular
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्छैत्सम्I cut off
अच्छैत्सम्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormLuṅ (Aorist), Parasmaipada, 1st, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःthat (act)/he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma/righteous conduct
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
विगर्हितःblameworthy/censured
विगर्हितः:
TypeAdjective
Rootविगर्हित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛṣṇivīra (Sātyaki)
Ś
śastra (weapon)
R
raṇa (battlefield)