Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca

Droṇa-parva, Adhyāya 131

प्रहस्य भीमसेनो<पि कर्ण प्रत्याद्रवद्‌ रणे

prahasya bhīmaseno 'pi karṇa pratyādravad raṇe

Sañjaya berkata: Bhīmasena pun ketawa lantang, lalu menyerbu kembali ke arah Karṇa di medan perang.

प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रहस् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे अव्ययभावः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (having done)
भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्याद्रवत्ran back/charged back (towards)
प्रत्याद्रवत्:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-√द्रु (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Karṇa
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of meeting aggression without retreat: courage, readiness, and a steady mind even amid danger. Bhīma’s laughter signals confidence and refusal to be morally or psychologically intimidated in the righteous struggle of war.

Sañjaya reports that Bhīma, laughing, rushes back toward Karṇa in the midst of battle—indicating a renewed engagement or counter-charge against Karṇa after an exchange of attacks.