Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
स मृदनन् क्षत्रियानाजौ वातो वृक्षानिवोद्धत: । आगच्छद् दारयन् सेनां सिन्धुवेगो नगानिव,जैसे उठी हुई आँधी वृक्षोंको उखाड़ फेंकती है और सिंधुका वेग पर्वतोंको विदीर्ण कर देता है, उसी प्रकार युद्धस्थलमें क्षत्रियोंको रौंदते और कौरव-सेनाको विदीर्ण करते हुए भीमसेन आगे बढ़ गये
sa mṛdnann kṣatriyān ājau vāto vṛkṣān ivoddhataḥ | āgacchad dārayan senāṃ sindhuvego nagān iva ||
Sañjaya berkata: Menghancurkan para kesatria di medan perang, dia mara ke hadapan—laksana ribut yang mencabut pokok-pokok—merobek barisan Kaurava seperti derasnya Sindhu yang membelah gunung-ganang.
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying, almost impersonal force of martial energy in a dharma-yuddha setting: once battle is joined, a great warrior’s momentum can become as unstoppable as nature, reminding readers of both the power and the grave ethical weight of kṣatriya action.
Sañjaya describes a warrior (contextually Bhīmasena) surging forward in the fight, trampling enemy kṣatriyas and tearing through the Kaurava ranks, compared to a storm uprooting trees and the Sindhu’s torrent splitting mountains.