Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.13.7Drona Parva, Adhyaya 13, Shloka 7

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

अर्जुन उवाच यथा मे न वध: कार्य आचार्यस्य कदाचन

sañjaya uvāca—rājan, yadā droṇācāryaḥ kiñcid antaraṃ kṛtvā rājānaṃ yudhiṣṭhiraṃ bandhanāya pratijajñe, tadā tava sainyāni yudhiṣṭhirasya grahaṇodyogaṃ śrutvā uccair uccaiḥ siṃhanādaṃ cakruḥ bhujān ca tāḍayām āsuḥ. bharatanandana, tasmin kāle dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ śīghram eva svaviśvāsya-gūptacaraiḥ yathāyogaṃ sarvāḥ kathāḥ samyag avagacchat—kiṃ droṇācāryaḥ cikīrṣati iti.

Sañjaya berkata: Wahai Raja, ketika Droṇa—dengan pertimbangan yang terhitung dan suatu pembezaan yang disengajakan dalam tekadnya—bersumpah untuk menangkap Raja Yudhiṣṭhira, bala tentera tuanku, setelah mendengar usaha untuk menawan Yudhiṣṭhira, melaungkan raungan seperti singa dan menepuk-nepuk lengan mereka dalam kegirangan. Wahai keturunan Bharata, pada saat itu Dharmaraja Yudhiṣṭhira segera mengetahui, melalui para perisik rahsia yang dipercayainya dan dengan cara yang wajar, segala butiran tentang apa yang hendak dilakukan oleh putera Bharadvāja (Droṇa).

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वधःkilling / slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
कार्यःto be done / should be done
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
आचार्यस्यof the teacher (Drona)
आचार्यस्य:
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Genitive, Singular
कदाचनever / at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
आप्तैःby trusted (persons)
आप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परिज्ञातम्fully known / ascertained
परिज्ञातम्:
TypeVerb
Rootपरि-ज्ञा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (PPP sense)
भारद्वाजof Bharadvaja (i.e., Drona, son of Bharadvaja)
भारद्वाज:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive (intended) / Vocative (possible), Singular
चिकीर्षितम्intended to do / wished to do
चिकीर्षितम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formसन् + क्त (desiderative PPP sense), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇācārya (Drona)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
Kaurava army (tava sainyāni)
T
trusted secret agents (gūptacarāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how a commander’s vow and strategy (pratijñā, antaraṃ kṛtvā) shapes the ethical and political stakes of war, while also emphasizing the necessity of timely intelligence (gūptacara) for a righteous ruler to respond without panic or impropriety.

Drona vows to capture Yudhishthira; the Kaurava troops celebrate loudly, expecting advantage. Yudhishthira, however, promptly learns Drona’s intended plan through trusted spies, indicating preparedness and the role of intelligence amid battlefield maneuvering.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App