Previous Verse

Shloka 126

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

द्रोणादस्त्रभृतां श्रेष्ठात्‌ सर्वशस्त्र भूतामपि । राजेन्द्र! यदि रणक्षेत्रमें साक्षात्‌ वजधारी इन्द्र अथवा भगवान्‌ विष्णु सम्पूर्ण देवताओंके साथ आकर दुर्योधनकी सहायता करें, तो भी मेरे जीते-जी वह आपको पकड़ नहीं सकेगा; अतः आपको सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ द्रोणाचार्यसे भय नहीं करना चाहिये

droṇād astrabhṛtāṃ śreṣṭhāt sarvaśastrabhṛtām api | rājendra yadi raṇakṣetre sākṣād vajradhārī indra athavā bhagavān viṣṇuḥ sampūrṇadevatābhiḥ saha āgatya duryodhanasya sahāyatāṃ kuryāt, tathāpi mama jīvati sa tvāṃ grahītuṃ na śaknoti; ataḥ tvaṃ sampūrṇāstrāśastradhāriṣu śreṣṭhād droṇācāryāt bhayaṃ na kartavyam ||

Arjuna berkata: “Wahai raja yang mulia, meskipun Droṇa adalah yang terunggul antara para pemegang senjata dan astra—bahkan yang terdepan di antara semua pahlawan bersenjata—namun jika di medan perang Indra sendiri, pemegang vajra, atau Dewa Viṣṇu datang bersama seluruh para dewa untuk membantu Duryodhana, sekalipun begitu, selagi aku masih hidup, dia tidak akan dapat menangkap tuanku. Maka janganlah tuanku gentar kepada Droṇācārya, walaupun dia yang terbesar antara semua pembawa senjata.”

द्रोणात्from Droṇa
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Ablative, Singular
अस्त्रभृताम्of weapon-bearers
अस्त्रभृताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठात्from the best
श्रेष्ठात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Ablative, Singular
सर्वशस्त्रभूताम्of those possessed of all weapons
सर्वशस्त्रभूताम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्वशस्त्रभूत
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
रणक्षेत्रेin the battlefield
रणक्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
साक्षात्in person/directly
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
वज्रधारीthe wielder of the thunderbolt
वज्रधारी:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रधारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अथवाor
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूर्णदेवताभिःwith all the deities
सम्पूर्णदेवताभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसम्पूर्णदेवता
FormFeminine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आगत्यhaving come
आगत्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
सहाय्यम्help/assistance
सहाय्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहाय्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्युःshould do / might render
कुर्युः:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथापिeven then
तथापि:
TypeIndeclinable
Rootतथापि
ममof me / my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
जीवतिwhile (I) live
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
ग्रहितुम्to seize/capture
ग्रहितुम्:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formतुमुन् (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नुयात्would be able
शक्नुयात्:
TypeVerb
Rootशक्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
द्रोणात्from Droṇa
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Ablative, Singular
आचार्यात्from the teacher
आचार्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Ablative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यम्should be done (i.e., should be felt/entertained)
कर्तव्यम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतव्यत् (gerundive), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Duryodhana
I
Indra
V
Viṣṇu
T
the Devas (gods)
R
raṇakṣetra (battlefield)
V
vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

Fearlessness grounded in duty: Arjuna frames protection of the rightful leader as his kṣatriya responsibility, asserting steadfast resolve even against overwhelming, seemingly divine opposition, and urging the king not to succumb to fear.

In the Droṇa Parva, with Droṇa commanding the Kaurava forces and posing a grave threat, Arjuna addresses the king (Yudhiṣṭhira) to reassure him: despite Droṇa’s unmatched martial skill, Arjuna vows that as long as he lives, the enemy will not be able to capture the king—even if Duryodhana were aided by Indra, Viṣṇu, and the gods.