Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)
प्रपतेद् द्यौ: सनक्षत्रा पृथिवी शकलीभवेत्,आप्तैराशु परिज्ञातं भारद्वाजचिकीर्षितम् । संजय कहते हैं--राजन्! जब द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर राजा युधिष्ठछिरको कैद करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके सैनिकोंने युधिष्ठिरके पकड़े जानेका उद्योग सुनकर जोर-जोरसे सिंहनाद करना और भुजाओंपर ताल ठोंकना आरम्भ किया। भरतनन्दन! उस समय धर्मराज युधिष्छिरने शीघ्र ही अपने विश्वसनीय गुप्तचरोंद्वारा यथायोग्य सारी बातें पूर्णरूपसे जान लीं कि द्रोणाचार्य क्या करना चाहते हैं
prapated dyauḥ sanakṣatrā pṛthivī śakalībhavet, āptair āśu parijñātaṃ bhāradvāja-cikīrṣitam |
Sañjaya berkata: Wahai Raja, biarpun langit gugur bersama bintang-bintangnya dan bumi hancur berkeping-keping, rancangan yang hendak dilaksanakan oleh putera Bharadvāja (Droṇa) tetap diketahui dengan cepat dan tepat melalui para ejen yang dipercayai. Setelah Droṇa bernazar untuk menangkap Yudhiṣṭhira—dengan sengaja mengekalkan suatu jarak yang diperhitungkan—bala tentera tuanku melaungkan raungan seperti singa dan menepuk lengan dalam kegirangan; namun Dharmaraja Yudhiṣṭhira, dengan kewaspadaan yang bijaksana, segera mengetahui sepenuhnya apa yang Droṇa maksudkan untuk dilakukan.
संजय उवाच