दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
द्रोणाचार्यने महारथी बृहत्क्षत्रको व्याकुल करके अपने चार बाणोंद्वारा उनके चारों घोड़ोंको मार डाला ।। सूतं चैकेन बाणेन रथनीडादपातयत् । द्वाभ्यां ध्वजं च च्छत्र॑ च च्छित्वा भूमावपातयत्,फिर एक बाणसे मारकर सारथिको रथकी बैठकसे नीचे गिरा दिया और दो बाणोंसे उनके ध्वज और छत्रको भी पृथ्वीपर काट गिराया
sūtaṁ caikena bāṇena rathanīḍād apātayat | dvābhyāṁ dhvajaṁ ca chatraṁ ca chittvā bhūmāv apātayat ||
Sañjaya berkata: Droṇācārya mengacaukan maharathi Bṛhatkṣatra lalu dengan empat anak panah membunuh keempat-empat kudanya. Kemudian dengan sebatang anak panah dia menjatuhkan kusir dari tempat duduk kereta; dan dengan dua anak panah lagi dia memutuskan panji serta payung diraja, menjatuhkannya ke bumi.
संजय उवाच
The verse highlights how, in epic warfare, power is not only physical but symbolic: removing the charioteer, banner, and parasol undermines an enemy’s command, prestige, and morale. It also reflects the Mahābhārata’s recurring theme that mastery in war often targets both body and status-signs, raising ethical questions about humiliation versus legitimate tactical advantage.
Sañjaya narrates Droṇa’s swift archery: he knocks the charioteer down from the chariot-seat with one arrow and then cuts down the opponent’s banner and royal parasol with two arrows, making them fall to the earth—an emphatic battlefield domination.