Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 110: Dhṛtarāṣṭra’s Lament on Fate; Saṃjaya’s Reproof and the Princes’ Assault on Bhīma (द्रोणपर्व, अध्याय ११०)

स विद्धो बहुभिर्बाणैनीलाज्जनचयोपम: । शुशुभे सर्वतो राजन्‌ प्रफुल्ल इव किंशुक:

sa viddho bahubhir bāṇair nīlāñjanacayopamaḥ | śuśubhe sarvato rājan praphulla iva kiṃśukaḥ ||

Sañjaya berkata: Ditembusi banyak anak panah, dia—gelap seperti timbunan celak biru—tetap bersinar dari segala arah, wahai Raja, bagaikan pohon kiṃśuka yang sedang mekar penuh. Rangkap ini menonjolkan paradoks suram di medan perang: meski dilukai parah, keteguhan seorang pahlawan boleh tampak seolah-olah bercahaya, memperlihatkan bagaimana keberanian dan tekad dipuji dalam perang walaupun sarat penderitaan.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्धःpierced, wounded
विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootविद् (व्यध्) धातु
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
नील-अञ्जन-चय-उपमःlike a heap/mass of blue collyrium (dark-blue mass)
नील-अञ्जन-चय-उपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपम (प्रातिपदिक); नील/अञ्जन/चय (पूर्वपद)
FormMasculine, Nominative, Singular
शुशुभेshone, appeared splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Ātmanepada
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्व
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रफुल्लःfully blossomed
प्रफुल्लः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रफुल्ल
FormMasculine, Nominative, Singular, Past participle/Adjectival (from √फुल्ल/√फुल् with प्र-)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
किंशुकःthe kiṃśuka tree (Butea monosperma)
किंशुकः:
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
A
arrows (bāṇa)
N
nīlāñjana (blue collyrium)
K
kiṃśuka tree

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s ethical tension in war: valor and steadfastness are admired even when they arise amid violence and pain. It reflects the kṣatriya ideal of enduring wounds without losing composure, while implicitly reminding the listener of the tragic cost of such glory.

Sañjaya describes a warrior on the battlefield who has been pierced by many arrows. Despite being wounded and darkened in appearance, he still looks striking—compared to a kiṃśuka tree blazing with blossoms—emphasizing the dramatic, almost aestheticized spectacle of combat.