Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana
अजुन उवाच द्रोणेनैषा मति: कृष्ण धार्तराष्ट्रे निवेशिता । अभेद्या हि ममास्त्राणामेषा कवचधारणा,न शक््यमेतत् कवचं बाणैर्भत्तुं कथंचन । अपि वज्रेण गोविन्द स्वयं मघवता युधि इस कवचको किसी प्रकार बाणोंद्वारा विदीर्ण नहीं किया जा सकता। गोविन्द! युद्धस्थलमें साक्षात् देवराज इन्द्र अपने वज़से भी इसका विदारण नहीं कर सकते
arjuna uvāca
droṇenaiṣā matiḥ kṛṣṇa dhārtarāṣṭre niveśitā |
abhedyā hi mamāstrāṇām eṣā kavacadhāraṇā ||
na śakyam etat kavacaṁ bāṇair bhartuṁ kathaṁcana |
api vajreṇa govinda svayaṁ maghavatā yudhi ||
Arjuna berkata: “Wahai Kṛṣṇa, helah ini telah ditanamkan oleh Droṇa ke dalam diri putera Dhṛtarāṣṭra. Perisai yang dipakainya tidak dapat ditembusi oleh senjataku. Tidak mungkin merobek zirah ini dengan anak panah dengan apa jua cara; bahkan Indra sendiri—Maghavat—di medan perang pun tidak mampu membelahnya, sekalipun dengan vajra (petir saktinya).”
अजुन उवाच
Arjuna highlights that in dharmic warfare, recognizing limits of brute force is crucial: when an opponent is protected by extraordinary means, one must respond with discernment and strategy rather than pride in weapon-skill alone.
Arjuna warns Kṛṣṇa that Droṇa has engineered a plan involving a Dhārtarāṣṭra prince whose armor is effectively invulnerable—so strong that even Indra’s vajra is invoked as an upper benchmark—implying the need for a different tactical response.