Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

लोहिताक्षौ महाबाहू संयुक्तौ कृष्णपाण्डवौ | सिन्धुराजमभिप्रेक्ष्य हृष्टो व्यनदतां मुहुः,एक साथ बैठे हुए लाल नेत्रोंवाले महाबाहु श्रीकृष्ण और अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथको देखकर हर्षसे उललसित हो बारंबार गर्जना करने लगे

lohītākṣau mahābāhū saṁyuktau kṛṣṇapāṇḍavau | sindhurājam abhiprekṣya hṛṣṭo vyanadatāṁ muhuḥ ||

Sañjaya berkata: Dua wira berlengan perkasa—Kṛṣṇa dan Pāṇḍava (Arjuna)—dengan mata memerah oleh bara pertempuran, duduk beriringan. Melihat raja Sindhu (Jayadratha) di hadapan mereka, mereka dipenuhi kegirangan dan berkali-kali mengaum lantang—tanda tekad dan desakan dharma di tengah perang.

लोहिताक्षौhaving red eyes
लोहिताक्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootलोहिताक्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबाहूmighty-armed
महाबाहू:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Dual
संयुक्तौtogether, united
संयुक्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Dual
कृष्णपाण्डवौKrishna and the Pandava (Arjuna)
कृष्णपाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Dual
सिन्धुराजम्the king of Sindhu (Jayadratha)
सिन्धुराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिन्धुराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at, seeing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हृष्टःdelighted, thrilled
हृष्टः:
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यनदताम्they roared, they shouted
व्यनदताम्:
TypeVerb
Rootवि-नद्
Formलङ् (imperfect), Third, Dual, Parasmaipada
मुहुःagain and again, repeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna (Pāṇḍava)
J
Jayadratha (Sindhurāja, king of Sindhu)

Educational Q&A

United purpose in the service of dharma strengthens courage: Kṛṣṇa and Arjuna, acting in concert, display unwavering resolve against a wrongdoer (Jayadratha), showing that righteous commitment and disciplined partnership are crucial amid moral crisis.

Sañjaya describes Kṛṣṇa and Arjuna together on the battlefield; upon spotting Jayadratha, they become exhilarated and repeatedly roar a battle-cry, indicating they have found their target and are pressing forward to fulfill Arjuna’s vow.