Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
सिद्धचारणसंघाश्न विद्याधरमहोरगा: । ब्रह्मा और चन्द्रमा आदि सब देवता विमानोंपर बैठकर वहाँ युद्ध देखनेके लिये आये थे। उनके साथ ही सिद्धों और चारणोंके समूह, विद्याधर और बड़े-बड़े नागगण भी भे ३३६ || गतप्रत्यागताक्षेपैश्षित्रैरस्त्रविधातिभि:
siddhacāraṇasaṅghāś ca vidyādharamahoragāḥ | brahmā ca candramāś caiva devāś ca vividhāḥ sthitāḥ | vimānaiḥ samupāgatā yuddhaṃ draṣṭuṃ yathāvidhi ||
Sañjaya berkata: Rombongan Siddha dan Cāraṇa, para Vidyādhara, serta ular-ular agung (Mahoraga) turut tiba. Brahmā, Bulan, dan para dewa lain, duduk di atas vimāna—kereta udara surgawi—datang ke sana untuk menyaksikan peperangan; suatu pemandangan menggetarkan yang menarik perhatian alam dewa, menandakan bahawa perang ini, walau terikat pada dharma kṣatriya, menjadi peristiwa kosmik yang sarat beban moral.
संजय उवाच
The verse highlights that the Kurukṣetra war is not merely human conflict but a cosmic, morally weighty event: even divine beings gather as witnesses, implying that actions in war are accountable before a larger order (dharma) and remembered beyond the battlefield.
Sañjaya describes celestial spectators—Siddhas, Cāraṇas, Vidyādharas, great serpent-beings, and major gods like Brahmā and the Moon—arriving in vimānas to watch the battle unfold.