Shloka 65

दशाश्वमेधानाजलद्ले स्वन्नपानाप्तदक्षिणान्‌ । निरर्गलान्‌ सर्वमेधान्‌ पुत्रवत्‌ पालयन्‌ प्रजा:,जैसे चमड़ेको अंगोमें लपेट लिया जाता है, उसी प्रकार जिन्होंने अपने रथके महान्‌ घोषद्वारा इस सारी पृथ्वीको व्याप्त कर लिया था, जो प्रधान-प्रधान शत्रुओंका वध करनेवाले और महारथी वीर थे, जिन्होंने प्रजाका पुत्रकी भाँति पालन करते हुए सुन्दर अन्न, पान तथा प्रचुर दक्षिणासे युक्त एवं विघ्नरहित दस अश्वमेध-यज्ञोंका अनुष्ठान किया और कितने ही सर्वमेध-यज्ञ सम्पन्न किये, वे राजा उशीनरके वीर पुत्र सर्वत्र विख्यात हैं, गंगाजीके स्रोतमें जितने सिकताकण बहते हैं, उतनी ही अर्थात्‌ असंख्य गौएँ उशीनरकुमारने अपने यज्ञमें ब्राह्मणोंको दी थीं

daśāśvamedhān ajaladle svannapānāptadakṣiṇān | nirargalān sarvamedhān putravat pālayan prajāḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Baginda telah melaksanakan sepuluh korban suci Aśvamedha—tanpa halangan dan tanpa cela—kaya dengan makanan serta minuman yang indah, disertai dakṣiṇā (pemberian upah suci kepada para pendeta) yang melimpah, sambil melindungi rakyatnya seperti seorang bapa melindungi anak-anaknya. Baginda juga menyempurnakan banyak korban Sarvamedha. Petikan ini menonjolkan cita-cita pemerintahan berasaskan dharma: kemakmuran dan kemurahan hati dalam ritual dipersembahkan sebagai buah pemerintahan yang benar dan pemeliharaan terhadap rakyat.

दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
Form—, —, —
अश्वमेधान्Aśvamedha sacrifices
अश्वमेधान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Accusative, Plural
अजलद्लेwithout obstruction (as given in text; reading uncertain)
अजलद्ले:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-जलद्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वन्नपानाप्तदक्षिणान्endowed with good food, drink, and obtained/adequate fees (dakṣiṇā)
स्वन्नपानाप्तदक्षिणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व-अन्न-पान-आप्त-दक्षिण
FormMasculine, Accusative, Plural
निरर्गलान्unhindered, unimpeded
निरर्गलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरर्गल
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वमेधान्Sarvamedha sacrifices
सर्वमेधान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वमेध
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रवत्like a son
पुत्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootपुत्रवत्
Form—, —, —
पालयन्protecting, maintaining
पालयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपालय् (पाल्)
FormPresent, —, Singular, Parasmaipada, Present active participle (śatṛ), nominative masculine singular
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Aśvamedha (Horse-sacrifice)
S
Sarvamedha (All-sacrifice)
P
prajāḥ (subjects/people)

Educational Q&A

A king’s dharma is to protect the people with parental care and to uphold social-religious order through righteous, well-endowed sacrifices; generosity (dakṣiṇā) and unobstructed ritual performance are portrayed as signs of ethical sovereignty.

Vaiśampāyana describes a ruler’s exemplary conduct: he governs the subjects like a father and performs major royal sacrifices—ten Aśvamedhas and many Sarvamedhas—complete with ample provisions and gifts, emphasizing fame earned through protection and generosity.