Shloka 60

य: पुत्रं काशिराजस्य वाराणस्यां महारथम्‌ | समरे स्त्रीषु गृध्यन्तं भल्‍लेनापाहरद्‌ रथात्‌,जिसने काशीपुरीमें काशिराजके महारथी पुत्रको, जो स्त्रियोंके प्रति आसक्त था, समरभूमिमें भल्‍ल नामक बाणद्दवारा रथसे मार गिराया; जो कुन्तीकुमारोंकी गुप्त मन्त्रणाको सुरक्षित रखनेवाला तथा दुर्योधनका अनर्थ करनेके लिये उद्यत रहनेवाला है तथा जिसकी उत्पत्ति द्रोणाचार्यके वधके लिये हुई है; वह महाधनुर्धर धृष्टद्युम्न जब रणक्षेत्रमें योद्धाओंको अपने बाणोंकी अग्निसे चलाता और सब ओरसे सारी सेनाको विदीर्ण करता हुआ द्रोणाचार्यके सम्मुख आ रहा था, उस समय किन शूरवीरोंने उसे रोका था?

yaḥ putraṃ kāśirājasya vārāṇasyāṃ mahāratham | samare strīṣu gṛdhyantaṃ bhallena apāharad rathāt ||

Vaiśampāyana berkata: “Dia yang telah menjatuhkan dari keretanya, dengan anak panah bhalla, sang pahlawan maharatha—putera Raja Kāśī—di Vārāṇasī, tatkala orang itu bertempur di tengah perang dengan fikiran yang tamak kepada wanita: dialah Dhṛṣṭadyumna, pemanah agung, penjaga musyawarah rahsia para Pāṇḍava, sentiasa berniat membawa kebinasaan kepada Duryodhana, dan dilahirkan untuk membunuh Droṇa. Ketika Dhṛṣṭadyumna mara menghadap Droṇācārya, menghalau para kesatria dengan api anak panahnya serta mengoyak seluruh bala tentera dari segala penjuru, siapakah wira yang menahannya?”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
काशिराजस्यof the king of Kāśī
काशिराजस्य:
TypeNoun
Rootकाशिराज
FormMasculine, Genitive, Singular
वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाराणसी
FormFeminine, Locative, Singular
महारथम्a great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
स्त्रीषुtowards women / among women
स्त्रीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Locative, Plural
गृध्यन्तम्being lustful/greedy (for)
गृध्यन्तम्:
TypeVerb
Rootगृध्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपाहरत्struck down / removed
अपाहरत्:
TypeVerb
Rootअप-हृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāśirāja (King of Kāśī)
S
son of Kāśirāja
V
Vārāṇasī
B
bhalla (arrow)
D
Dhṛṣṭadyumna
K
Kuntīkumāras (sons of Kuntī / Pāṇḍavas)
D
Duryodhana
D
Droṇācārya

Educational Q&A

The verse implicitly contrasts disciplined warrior-duty with moral distraction: a fighter “greedy for women” is portrayed as ethically compromised, while Dhṛṣṭadyumna is framed as purpose-born and strategically steadfast—suggesting that uncontrolled kāma undermines kṣatriya dharma, whereas focused intent and responsibility shape decisive action in war.

Vaiśampāyana identifies Dhṛṣṭadyumna by recalling a prior feat (toppling the Kāśī king’s son with a bhalla-arrow) and by his strategic role for the Pāṇḍavas. He then sets the scene: Dhṛṣṭadyumna advances toward Droṇa, cutting through the army, and the narration turns into a question—who among the heroes managed to stop or check his advance?