Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

स च्छाद्यमानो बहुधा पुत्रैस्तव विशाम्पते । सृक्किणी संलिहन्‌ वीर: शार्दूल इव दर्पित:,प्रजानाथ! भरतनन्दन! आपके पुत्रोंद्वारा बारंबार बाणोंकी वर्षासे आच्छादित किये जानेपर क्रोधपूर्वक अपने मुहके कोनोंको चाटते हुए सिंहके समान शौर्यका अभिमान रखनेवाले वीर भीमसेनने एक अत्यन्त तीखे क्षुरप्रके द्वारा आपके पुत्र व्यूढोरस्कको मार गिराया। उसकी जीवन-लीला समाप्त हो गयी

sa cchādyamāno bahudhā putrais tava viśāmpate | sṛkkīṇī saṁlihan vīraḥ śārdūla iva darpitaḥ ||

Sanjaya berkata: Wahai tuan rakyat, meskipun berulang kali diselubungi dari segenap arah oleh hujan anak panah yang dilepaskan putera-puteramu, pahlawan itu—menjilat hujung bibirnya dalam amarah, bagaikan harimau yang angkuh—tetap teguh berdiri, keberaniannya tidak berkurang. (Dalam rangkaian kisah di sekitar petikan ini, Bhīmasena yang menyala oleh murka menumbangkan puteramu Vyūḍhoraska dengan sebatang anak panah bermata tajam seperti pisau, mengakhiri riwayat hidupnya.)

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
छाद्यमानःbeing covered/overwhelmed
छाद्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive
बहुधाin many ways; repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
पुत्रैःby (your) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
सृक्किणीthe two corners of the mouth
सृक्किणी:
Karma
TypeNoun
Rootसृक्कि
FormFeminine, Accusative, Dual
संलिहन्licking
संलिहन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + लिह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular, Active
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
शार्दूलःa tiger
शार्दूलः:
TypeNoun
Rootशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दर्पितःproud; haughty
दर्पितः:
TypeAdjective
Rootदर्पित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava sons (Dhṛtarāṣṭra’s sons)
B
Bhīmasena
V
Vyūḍhoraska
A
arrows (bāṇa)
R
razor-edged arrow (kṣurapra)
T
tiger (śārdūla) (simile)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethos under kṣatriya-dharma: even when overwhelmed by enemy missiles, a fighter is expected to maintain resolve and courage. Ethically, it also underscores how anger and pride intensify violence in war, leading swiftly to irreversible outcomes—death and grief—especially for those bound by loyalty to a doomed cause.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra a battlefield moment where a hero, though showered with arrows by Dhṛtarāṣṭra’s sons, remains fierce like a proud tiger. In the immediate context of this passage, Bhīmasena, enraged, uses a sharp kṣurapra arrow to strike down Dhṛtarāṣṭra’s son Vyūḍhoraska, ending his life.