Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

तस्मिन्ननीकप्रमुखे विषक्ता दोधूयमानाश्न महापताका: । सुरक्तपीतासितपाण्डुराभा महागजस्कन्धगता विरेजु:,इस सेनाके प्रमुख भागमें बड़े-बड़े गजराजोंके कंधोंपर लगी हुई लाल, पीली, काली और सफेद रंगकी फहराती हुई विशाल पताकाएँ शोभा पा रही थीं तथा तमात्मजं युद्धे विक्रमन्तमरिंदमम्‌ । दृष्टवा पार्थ: सुसंयत्तं सिंहनादमथानदत्‌ अपने शत्रुसूदन पुत्र अभिमन्युको युद्धमें इस प्रकार प्रयत्नपूर्वक पराक्रम प्रकट करते देख कुन्तीपुत्र अर्जुनने सिंहके समान गर्जना की

sañjaya uvāca | tasminn anīka-pramukhe viṣaktā dodhūyamānāś ca mahā-patākāḥ | su-rakta-pītāsita-pāṇḍurābhā mahā-gaja-skandha-gatā virejuḥ | tam ātmajaṃ yuddhe vikramantam ariṃdamam dṛṣṭvā pārthaḥ su-saṃyattaṃ siṃha-nādam athānadata |

Sañjaya berkata: Di bahagian hadapan susunan tempur itu, panji-panji besar—terikat kukuh namun berkibar apabila digoncang—bersinar cemerlang. Warnanya merah menyala, kuning, hitam dan putih pucat, terpasang di atas bahu gajah-gajah perkasa. Lalu, melihat puteranya sendiri—penghancur musuh—berjuang dengan bersungguh-sungguh dan menzahirkan keberanian dengan kesiapsiagaan yang teratur, Pārtha (Arjuna) mengaum seperti singa.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अनीक-प्रमुखेat the front of the army
अनीक-प्रमुखे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनीकप्रमुख
FormNeuter, Locative, Singular
विषक्ताःfastened/attached
विषक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-षञ्ज्
FormFeminine, Nominative, Plural
दोधूयमानाःwaving, being shaken
दोधूयमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदु-धू
FormFeminine, Nominative, Plural
महापताकाःgreat banners/standards
महापताकाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहापताका
FormFeminine, Nominative, Plural
सुरक्त-पीत-असित-पाण्डुर-आभाःhaving hues of bright-red, yellow, black, and pale-white
सुरक्त-पीत-असित-पाण्डुर-आभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरक्तपीतासितपाण्डुराभ
FormFeminine, Nominative, Plural
महागज-स्कन्ध-गताःmounted/placed on the shoulders of great elephants
महागज-स्कन्ध-गताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहागजस्कन्धगत
FormFeminine, Nominative, Plural
विरेजुःshone, were splendid
विरेजुः:
TypeVerb
Rootवि-राज्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
विक्रमन्तम्advancing/striding forth
विक्रमन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-क्रम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्crusher of foes
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
पार्थःArjuna (son of Pritha)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुसंयत्तम्well-prepared, well-controlled
सुसंयत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुसंयत
FormMasculine, Accusative, Singular
सिंहनादम्lion-roar
सिंहनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अनदत्roared, sounded
अनदत्:
TypeVerb
Rootनद्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battle-array (anīka/senā)
G
great banners/standards (mahāpatākāḥ)
E
elephants (mahāgaja)
A
Arjuna (Pārtha)
A
Arjuna’s son (ātmaja; contextually Abhimanyu)
E
enemies (ari)

Educational Q&A

Even amid the outward grandeur of war—standards, elephants, and roaring heroes—the episode highlights disciplined valor (su-saṃyatta) and the complex dharmic tension of fighting while bound by human relationships, here a father’s response to his son’s prowess.

Sañjaya describes the front of the army where huge, multicolored banners flutter atop elephants. Then Arjuna, seeing his son (understood as Abhimanyu in the given context) advancing bravely and in good order, responds with a lion-like roar to encourage and rally.