Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
जयं प्राप्तेषु हृष्टेु पाण्डवेषु महात्मसु । सर्वधर्मविशेषज्ञ: पिता देवव्रतस्तव,संजयने कहा--भारत! उस दिन जब पूर्वह्नकालका अधिक भाग व्यतीत हो गया, सूर्यदेव पश्चिम दिशामें जाकर स्थित हुए और विजयको प्राप्त हुए महामना पाण्डव खुशी मनाने लगे, उस समय सब धर्मोके विशेषज्ञ आपके ताऊ भीष्मजीने वेगशाली अअश्रोंद्वारा पाण्डवोंकी सेनापर आक्रमण किया। उनके साथ विशाल सेना चली और आपके पुत्र सब ओरसे उनकी रक्षा करने लगे
sañjaya uvāca | jayaṃ prāpteṣu hṛṣṭeṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu | sarvadharmaviśeṣajñaḥ pitā devavratas tava |
Sañjaya berkata: Ketika para Pāṇḍava yang berhati luhur telah meraih kemenangan dan bersuka ria, Devavrata (Bhīṣma), bapa saudara kepada ayahmu—yang amat arif akan perincian halus dharma—lalu mara menentang bala tentera Pāṇḍava dengan panah-panah yang pantas dan kuat. Suatu angkatan besar bergerak bersamanya, sementara putera-puteramu melindunginya dari setiap arah. Adegan ini menonjolkan ketegangan antara kebijaksanaan dharma (dharma-jñāna) dan keperluan perang yang kejam, apabila seorang tua yang paling arif tentang dharma pun harus bertindak sebagai panglima di medan tempur.
संजय उवाच
Even one who deeply understands dharma may be compelled by role and allegiance to act within the harsh framework of war. The verse highlights dharma as nuanced (viśeṣa), requiring discernment, yet also shows how social duty and battlefield obligation can force action that is ethically weighty.
After the Pāṇḍavas gain an advantage and rejoice, Bhīṣma (Devavrata), supported and protected by the Kauravas, launches a renewed assault on the Pāṇḍava forces with powerful weapons, shifting the momentum back into fierce combat.