Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

जयं प्राप्तेषु हृष्टेु पाण्डवेषु महात्मसु । सर्वधर्मविशेषज्ञ: पिता देवव्रतस्तव,संजयने कहा--भारत! उस दिन जब पूर्वह्नकालका अधिक भाग व्यतीत हो गया, सूर्यदेव पश्चिम दिशामें जाकर स्थित हुए और विजयको प्राप्त हुए महामना पाण्डव खुशी मनाने लगे, उस समय सब धर्मोके विशेषज्ञ आपके ताऊ भीष्मजीने वेगशाली अअश्रोंद्वारा पाण्डवोंकी सेनापर आक्रमण किया। उनके साथ विशाल सेना चली और आपके पुत्र सब ओरसे उनकी रक्षा करने लगे

sañjaya uvāca | jayaṃ prāpteṣu hṛṣṭeṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu | sarvadharmaviśeṣajñaḥ pitā devavratas tava |

Sañjaya berkata: Ketika para Pāṇḍava yang berhati luhur telah meraih kemenangan dan bersuka ria, Devavrata (Bhīṣma), bapa saudara kepada ayahmu—yang amat arif akan perincian halus dharma—lalu mara menentang bala tentera Pāṇḍava dengan panah-panah yang pantas dan kuat. Suatu angkatan besar bergerak bersamanya, sementara putera-puteramu melindunginya dari setiap arah. Adegan ini menonjolkan ketegangan antara kebijaksanaan dharma (dharma-jñāna) dan keperluan perang yang kejam, apabila seorang tua yang paling arif tentang dharma pun harus bertindak sebagai panglima di medan tempur.

जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्तेषुhaving obtained
प्राप्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्राप्त
FormMasculine, Locative, Plural
हृष्टेषुrejoicing
हृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Locative, Plural
पाण्डवेषुamong the Pandavas
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Plural
महात्मसुgreat-souled
महात्मसु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वधर्मविशेषज्ञःknower of all distinctions of dharma
सर्वधर्मविशेषज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वधर्मविशेषज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather/elder (paternal figure)
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवव्रतःDevavrata (Bhishma)
देवव्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
P
Pāṇḍavas
D
Devavrata (Bhīṣma)

Educational Q&A

Even one who deeply understands dharma may be compelled by role and allegiance to act within the harsh framework of war. The verse highlights dharma as nuanced (viśeṣa), requiring discernment, yet also shows how social duty and battlefield obligation can force action that is ethically weighty.

After the Pāṇḍavas gain an advantage and rejoice, Bhīṣma (Devavrata), supported and protected by the Kauravas, launches a renewed assault on the Pāṇḍava forces with powerful weapons, shifting the momentum back into fierce combat.