Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)
न मातुलं च स्वस्रीयो न सखायं सखा तथा । आविष्टा इव युध्यन्ते पाण्डवा: कुरुभि: सह,न भानजेने मामाको पहचाना, न मित्रने मित्रको। उस समय पाण्डव-योद्धा कौरव- सैनिकोंके साथ इस प्रकार युद्ध करते थे, मानो उनमें किसी ग्रह आदिका आवेश हो गया हो
na mātulaṃ ca svasrīyo na sakhāyaṃ sakhā tathā | āviṣṭā iva yudhyante pāṇḍavāḥ kurubhiḥ saha ||
Sañjaya berkata: Dalam pertempuran itu para pahlawan Pāṇḍava bertempur melawan kaum Kuru seolah-olah dirasuk suatu daya yang mendadak dan mengatasi segalanya—tanpa berhenti kerana pertalian darah atau persahabatan: tidak menyisihkan bapa saudara sebelah ibu demi anak saudara, dan tidak menyisihkan sahabat demi sahabat. Tuntutan perang telah mengatasi ikatan peribadi, memperlihatkan bagaimana kegilaan konflik dapat mengeraskan hati dan menggantungkan seketika kewajipan sosial yang lazim.
संजय उवाच
The verse highlights a moral tension of war: when violence escalates, even sacred bonds—uncle and nephew, friend and friend—can be disregarded. It warns how conflict can induce a near-possessed state (āviṣṭāḥ), eclipsing ordinary dharma rooted in family and friendship.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas are fighting the Kuru forces with relentless intensity, as though driven by an overpowering impulse, without making exceptions for relatives or friends on the opposing side.