Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अक्षरब्रह्मयोगः | Akṣara-Brahma-Yoga

The Yoga of the Imperishable Brahman

भीष्मपर्वणि तु एकोनत्रिंशो ध्याय:

sarvabhūtastham ātmānaṁ sarvabhūtāni cātmani | īkṣate yogayuktātmā sarvatra samadarśanaḥ ||

Arjuna berkata: Yogin yang batinnya terikat pada yoga dan yang memandang sama rata di mana-mana, melihat Diri (Ātman) bersemayam dalam semua makhluk, dan semua makhluk bersemayam dalam Diri. Di tengah tindakan dan pertentangan, ajaran ini menegakkan etika di atas kesedaran yang tidak memisah-misahkan: dengan melihat hakikat batin yang sama pada kawan dan lawan, seseorang bertindak tanpa benci, tanpa berat sebelah, dan tanpa tuntutan ego.

सर्वभूतस्थम्situated in all beings
सर्वभूतस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वभूतस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
ईक्षतेsees
ईक्षते:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
योगयुक्तात्माone whose self is united with yoga (a yogin)
योगयुक्तात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootयोगयुक्तात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
समदर्शनःof equal vision
समदर्शनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमदर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Ā
Ātman (Self)
S
sarvabhūta (all beings)

Educational Q&A

A yogin with disciplined mind attains samadarśana—equal vision—by recognizing one Self pervading all beings. This dissolves ego-based divisions and supports ethical action free from hatred, attachment, and partiality.

In the Bhīṣma Parva dialogue (the Bhagavad Gītā setting), Arjuna is receiving instruction on yoga and inner steadiness. This verse describes the realized yogin’s perception: the Self is seen in all beings and all beings in the Self, a vision meant to guide conduct even amid the impending battle.