Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

सम्बन्ध-- इस प्रकार अपना निश्चय प्रकट कर देनेपर भी जब जअर्जुनको संतोष नहीं हुआ और अपने निश्चयमें शंका उत्पन्न हो गयी, तब वे फिर कहने लगे-- न चैतद्‌ विद्य: कतरज्ञो गरीयो यद्‌ वा जयेम यदि वा नो जयेयु: । यानेव हत्वा न जिजीविषाम- स्ते5वस्थिता: प्रमुखे धार्तराष्ट्रा:,हम यह भी नहीं जानते कि हमारे लिये युद्ध करना और न करना--इन दोनोंमेंसे कौन- सा श्रेष्ठ है अथवा यह भी नहीं जानते कि उन्हें हम जीतेंगे या हमको वे जीतेंगे और जिनको मारकर हम जीना भी नहीं चाहते, वे ही हमारे आत्मीय धृतराष्ट्रके पुत्र हमारे मुकाबलेमें खड़े हैं

arjuna uvāca | na caitad vidmaḥ kataran no garīyo yad vā jayema yadi vā no jayeyuḥ | yān eva hatvā na jijīviṣāmas te 'vasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ ||

Arjuna berkata: “Kami benar-benar tidak tahu mana yang lebih baik bagi kami—berperang atau tidak berperang. Kami juga tidak tahu sama ada kami akan menang atau mereka akan menewaskan kami. Anak-anak Dhṛtarāṣṭra, kaum kerabat kami sendiri, berdiri di hadapan kami dalam pertempuran; dan setelah membunuh mereka, kami pun tidak ingin terus hidup.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्मःwe know
विद्मः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada
कतरत्which of the two
कतरत्:
TypePronoun/Adjective
Rootकतर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गरीयःbetter, superior
गरीयः:
TypeAdjective
Rootगरीयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्whether/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
जयेमwe might win
जयेम:
TypeVerb
Rootजि
FormOptative, First, Plural, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
जयेयुःthey might win (over us)
जयेयुः:
TypeVerb
Rootजि
FormOptative, Third, Plural, Parasmaipada
यान्whom
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (Gerund), Active
not
:
TypeIndeclinable
Root
जिजीविषामःwe wish to live
जिजीविषामः:
TypeVerb
Rootजिजीविष्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अवस्थिताःstanding, stationed
अवस्थिताः:
TypeVerb
Rootअव-स्था
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
प्रमुखेin front, at the forefront
प्रमुखे:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootप्रमुख
FormNeuter, Locative, Singular
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra / Kauravas)
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical crisis that precedes the Bhagavad Gītā’s instruction: when duty (kṣatriya-dharma) collides with compassion and family bonds, even victory can seem meaningless. Arjuna’s uncertainty shows that moral choices cannot be reduced to mere success or defeat; the right course must be discerned in terms of dharma, not outcome alone.

On the battlefield, Arjuna looks at the opposing army and recognizes his own relatives—especially the Dhārtarāṣṭras. Overwhelmed, he tells Kṛṣṇa that he cannot judge whether fighting or refraining is better, nor whether they will win or lose, because killing these kinsmen would make life itself undesirable even if victory were achieved.