Shloka 22

सम्बन्ध-- यहाँ यह शंका होती है कि आत्माका जो एक शरीरसे सम्बन्ध छूटकर दूसरे शरीरसे सम्बन्ध होता है, उसमें उसे अत्यन्त कष्ट होता है; अतः उसके लिये शोक करना कैसे अनुचित है? इसपर कहते हैं-- वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्नाति नरो5पराणि । तथा शरीराणि विहाय जीर्णा- न्यन्यानि संयाति नवानि देही,जैसे मनुष्य पुराने वस्त्रोंको त्यागकर दूसरे नये वस्त्रोंको ग्रहण करता है, वैसे ही जीवात्मा पुराने शरीरोंको त्यागकर दूसरे नये शरीरोंको प्राप्त होता है

vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gṛhṇāti naro 'parāṇi | tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāny anyāni saṁyāti navāni dehī ||

Seperti seseorang menanggalkan pakaian yang telah lusuh lalu menyarung pakaian yang baharu, demikianlah juga diri yang berjasad meninggalkan tubuh-tubuh yang tua dan memasuki tubuh-tubuh yang baharu.

वासांसिgarments
वासांसि:
Karta
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Nominative, Plural
जीर्णानिworn-out, old
जीर्णानि:
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विहायhaving abandoned
विहाय:
TypeVerb
Rootवि-हा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
नवानिnew
नवानि:
TypeAdjective
Rootनव
FormNeuter, Accusative, Plural
गृह्णातिtakes, accepts
गृह्णाति:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
अपराणिother (ones)
अपराणि:
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Accusative, Plural
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शरीराणिbodies
शरीराणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Plural
विहायhaving abandoned
विहाय:
TypeVerb
Rootवि-हा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
जीर्णानिworn-out, old
जीर्णानि:
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormNeuter, Accusative, Plural
अन्यानिother
अन्यानि:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
संयातिgoes to, attains
संयाति:
TypeVerb
Rootसम्-या
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
नवानिnew
नवानि:
TypeAdjective
Rootनव
FormNeuter, Accusative, Plural
देहीthe embodied (self)
देही:
Karta
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

D
dehī (the embodied self)
V
vāsāṁsi (garments)
Ś
śarīrāṇi (bodies)

Educational Q&A

The self (dehī) is not destroyed when the body perishes; it merely leaves an old body and takes a new one, like changing clothes. Hence sorrow centered on bodily loss is ethically and philosophically misguided.

In the midst of the Kurukṣetra crisis, the teaching addresses the fear and grief tied to death. The speaker uses a simple everyday analogy—changing garments—to reframe death as a transition of embodiment rather than the end of the self, supporting steadiness in one’s duty.