Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

एतस्य कर्ता लोकेडस्मिन्‌ नान्य: कश्नन विद्यते । आग्नेयं वारुणं सौम्यं वायव्यमथ वैष्णवम्‌

etasyāḥ kartā loke 'smin nānyaḥ kaścana vidyate | āgneyaṁ vāruṇaṁ saumyaṁ vāyavyam atha vaiṣṇavam |

Sañjaya berkata: “Di dunia ini tiada sesiapa lagi yang mampu melakukan keperkasaan sedemikian. Senjata-senjata ilahi—Agneya (Api), Vāruṇa (Air), Saumya, Vāyavya (Angin), dan Vaiṣṇava—di alam manusia ini hanya diketahui oleh Arjuna atau oleh Kṛṣṇa, putera Devakī; tiada orang lain yang benar-benar mengetahui panah-panah sakti dari kayangan itu.”

एतस्यof this (one/act)
एतस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्ताdoer, performer
कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootकर्तृ (√कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चनanyone (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन (किम् + चन)
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्यतेis found, exists
विद्यते:
TypeVerb
Root√विद् (विद्/विद्- to exist/ be found; here: passive/ātmanepada usage 'to be found')
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
आग्नेयम्Agni-related (weapon/astram)
आग्नेयम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootआग्नेय
FormNeuter, Accusative, Singular
वारुणम्Varuṇa-related (weapon/astram)
वारुणम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootवारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
सौम्यम्Soma-related (weapon/astram)
सौम्यम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootसौम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वायव्यम्Vāyu-related (weapon/astram)
वायव्यम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootवायव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वैष्णवम्Viṣṇu-related (weapon/astram)
वैष्णवम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootवैष्णव
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
Kṛṣṇa (Devakīnandana)
A
Agneya astra
V
Vāruṇa astra
S
Saumya astra
V
Vāyavya astra
V
Vaiṣṇava astra
A
Agni
V
Varuṇa
S
Soma
V
Vāyu
V
Viṣṇu
D
Devakī

Educational Q&A

The verse underscores that extraordinary power in war is not merely personal strength but specialized sacred knowledge (astra-vidyā) and divine sanction; such potency is rare and should be understood as exceptional, not commonplace.

Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, praises the unmatched capability behind a remarkable martial act and emphasizes that only Arjuna or Kṛṣṇa truly know and can wield the major celestial weapons.