यद्येषां न भवेद् गोप्ता विष्वक्सेनो महाबल: । “यदि महाबली भगवान् श्रीकृष्ण उन पाण्डवोंकी रक्षा न करते तो मैं इन सबको केवल एक धनुषके ही द्वारा मार सकता था
yadyeṣāṁ na bhaved goptā viśvakseno mahābalaḥ |
Sañjaya berkata: “Jika mereka tidak dilindungi oleh Viśvaksena yang maha perkasa—Tuhan Kṛṣṇa—nescaya aku dapat membunuh mereka semua hanya dengan satu busur.” Kata-kata itu menegaskan bahawa di tengah amukan perang, keperkasaan manusia digambarkan terbatas apabila berhadapan dengan perlindungan ilahi dan kekuatan dharma yang memihak kepada perjuangan para Pāṇḍava.
संजय उवाच
The verse highlights the theme that mere martial skill is not ultimate; when divine guardianship (here identified with Kṛṣṇa as Viśvaksena) supports a cause, human power is checked. It frames victory and survival as connected to protection aligned with dharma, not only to weapons and strength.
Sañjaya reports a warrior’s assessment of the battlefield situation: the Pāṇḍavas remain unharmed not simply by chance but because Kṛṣṇa is seen as their protector. The speaker claims that without Kṛṣṇa’s protection, he could have destroyed them all with his bow—an expression of confidence tempered by acknowledgment of Kṛṣṇa’s decisive role.