द्रोणश्न॒ कृतवर्मा च सैन्धवश्न जयद्रथ: । भूरिश्रवा: शल: शल्यो भगदत्तस्तथैव च
sañjaya uvāca |
droṇaś ca kṛtavarmā ca saindhavaś ca jayadrathaḥ |
bhūriśravāḥ śalaḥ śalyo bhagadattas tathaiva ca |
atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ |
Sanjaya berkata: Drona dan Kṛtavarmā, putera Sindhu Jayadratha, Bhūriśravas, Śala, Śalya, dan Bhagadatta juga—bersatu bersama seluruh pahlawan Sṛñjaya—menyerang Bhīṣma di medan perang, memukulnya dari setiap arah.
संजय उवाच
The verse highlights the moral tension of war: strategic necessity can override customary reverence, as even an elder like Bhīṣma becomes a target of coordinated attack. It invites reflection on how dharma becomes complex when duty to one’s side and the pursuit of victory collide with respect for age, kinship, and virtue.
Sañjaya reports that several prominent Kaurava-aligned warriors—Droṇa, Kṛtavarmā, Jayadratha, Bhūriśravas, Śala, Śalya, and Bhagadatta—along with all the Sṛñjaya fighters, strike at Bhīṣma together on the battlefield, surrounding and assailing him from multiple directions.