न चक्कुस्ते रुजं तस्य स्वर्णपड्खा: शिलाशिता: । महारथी शिखण्डीने जिन महान् बाणोंका प्रयोग किया था
sañjaya uvāca | na cākkuṣṭe rujaṃ tasya svarṇapakṣāḥ śilāśitāḥ |
Sañjaya berkata: Namun anak-anak panah itu—bersayap emas dan diasah di atas batu—tidak mampu menimbulkan luka atau kesakitan pada tubuh Bhīṣma. Kisah ini menegaskan keteguhan luar biasa serta tekad Bhīṣma yang seakan dilindungi kuasa ilahi di tengah keganasan perang, ketika keunggulan persenjataan semata-mata tidak memadai melawan kehidupan yang berakar pada ikrar, dharma, dan waktu takdir.
संजय उवाच
The verse highlights that external force and refined weaponry do not necessarily prevail over one established in dharma, vow, and destined time; moral-spiritual stature and providential order can render mere technique ineffective.
Sañjaya reports that even though the arrows (described as golden-fletched and stone-sharpened) were expertly made and shot, they failed to cause Bhīṣma any wound or pain, emphasizing his exceptional resilience on the battlefield.