दुद्रुवु: समरे भीष्म समुद्यतमहायुधा: । द्रौपदीके पाँचों पुत्र और अभिमन्यु भी महान् अस्त्र-शस्त्र लिये उस समरांगणमें भीष्मकी ही ओर दौड़े ।। ते सर्वे दृढ्धन्वान: संयुगेष्वपलायिन:
sañjaya uvāca |
dudruvuḥ samare bhīṣmaṃ samudyata-mahāyudhāḥ |
draupadīke pāñca putrāḥ abhimanyuś ca mahān astra-śastra-dharo 'pi tasmin samarāṅgaṇe bhīṣmasyaiva abhidadruvuḥ ||
te sarve dṛḍha-dhanvānaḥ saṃyugeṣv apalāyinaḥ ||
Sañjaya berkata: Dalam pertempuran itu, para pahlawan yang mengangkat senjata besar berlari menuju Bhīṣma. Lima putera Draupadī, dan Abhimanyu juga—masing-masing bersenjata dengan peluru dan senjata yang hebat—meluru merentas medan terus ke arah Bhīṣma. Mereka semua teguh memegang busur, dan dalam pertempuran bukanlah orang yang berpaling undur.
संजय उवाच
The verse foregrounds kṣatriya-dharma: steadfastness under peril and refusal to abandon one’s duty in battle. It also highlights the ethical tension of the war—youthful heroes, driven by loyalty and obligation, confront the revered elder Bhīṣma, showing how dharma can demand painful action against respected kin.
Sañjaya reports that Draupadī’s five sons and Abhimanyu, armed and resolute, charge across the battlefield directly toward Bhīṣma. The emphasis is on their readiness, strong archery, and unwavering courage in the thick of combat.