शिक्षाबलेन निहतं पित्रा तव विशाम्पते । भरतश्रेष्ठ] उस दसवें दिनके आनेपर एकमात्र भीष्मने युद्धमें मत्स्य और पांचालदेशकी सेनाओंके अगणित हाथी
sañjaya uvāca | śikṣābalena nihataṃ pitrā tava viśāmpate |
Sanjaya berkata: Wahai tuan rakyat sekalian, hal itu ditewaskan oleh ayahanda tuanku semata-mata dengan kekuatan latihan senjata yang terdidik. Pada tibanya hari kesepuluh, Bhishma seorang diri di medan perang telah membunuh gajah dan kuda yang tidak terbilang dari bala tentera Matsya dan Panchala, serta menewaskan tujuh orang maharathi. Wahai pelindung rakyat, kemudian setelah membunuh lima ribu pahlawan kereta perang, Bhishma—yang bagai ayahanda tuanku—dengan kekuatan ajaran senjatanya telah memusnahkan dalam perang besar itu empat belas ribu askar berjalan kaki, seribu ekor gajah, dan sepuluh ribu ekor kuda.
संजय उवाच
The line highlights how disciplined training (śikṣā) becomes a decisive force (bala). Ethically, it points to the ambivalence of excellence: mastery and duty can produce awe-inspiring skill, yet in war that same skill magnifies destruction, raising questions about responsibility and the cost of kṣatriya action.
Sanjaya, reporting to the king, attributes a killing/defeat to ‘your father’ (Bhishma) and specifically to the power of his weapons-training. In the surrounding passage (as reflected in the Hindi gloss), this functions as part of a broader description of Bhishma’s devastating battlefield performance and the heavy casualties inflicted.