तद् युद्धमभवद् घोर चित्ररूपं च भारत । इन्द्रियप्रीतिजननं सर्वपार्थिवपूजितम्,भरतनन्दन! उन दोनोंका वह भयंकर युद्ध विचित्र एवं सम्पूर्ण इन्द्रियोंको प्रसन्न करनेवाला था। समस्त भूपाल उस युद्धकी प्रशंसा करते थे
tad yuddham abhavad ghoraṁ citrarūpaṁ ca bhārata | indriyaprītijananaṁ sarvapārthivapūjitam, bharatanandana ||
Sanjaya berkata: Wahai Bharata, pertempuran antara kedua-duanya menjadi menggerunkan, aneh dalam pelbagai rupa, namun memikat segala pancaindera. Semua raja memuji-muji pertempuran itu, wahai kebanggaan kaum Bharata.
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of war: it is ghora (terrible) in consequence and violence, yet it can appear citrarūpa (spectacular) and even indriyaprītijanana (sensually thrilling) to onlookers and rulers. Ethically, it cautions that aesthetic admiration and royal praise can mask the suffering and moral gravity inherent in battle.
Sanjaya continues reporting the Kurukṣetra events to Dhṛtarāṣṭra, describing how the combat between the opposing forces intensified into a fearsome yet dazzling spectacle—so striking that many kings spoke of it with admiration.