Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

तस्य पार्थो धनुश्कछित्त्वा रथं चास्य त्रिभि: शरै: । आजघान ततः पश्चात्‌ पुत्र ते निशितै: शरैः,तब अर्जुनने तीन बाणोंसे दुःशासनके रथ और धनुषको छिन्न-भिन्न करके आपके उस पुत्रको पैने बाणोंद्वारा अच्छी तरह घायल किया

tasya pārtho dhanuś chittvā rathaṁ cāsya tribhiḥ śaraiḥ | ājaghāna tataḥ paścāt putra te niśitaiḥ śaraiḥ ||

Sañjaya berkata: Kemudian Pārtha (Arjuna) memutuskan busurnya dan dengan tiga anak panah menghancurkan keretanya. Sesudah itu, wahai raja, dia menghujani puteramu dengan panah-panah tajam, melukainya dengan parah.

तस्यof him/that (one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पार्थःArjuna (son of Pritha)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootक (समुच्चयार्थकः)
छित्त्वाhaving cut/broken
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this (one)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
आजघानstruck/smote
आजघान:
TypeVerb
Rootहन् (आ-√हन्)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'te putra')
D
Duryodhana (as 'your son', implied)
B
bow (dhanuḥ)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the hard-edged discipline of kṣatriya-dharma in war: a warrior first neutralizes the opponent’s capacity to fight (bow and chariot) and then delivers forceful strikes. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between compassion and duty within the sanctioned violence of a righteous battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna (Pārtha) severs the enemy’s bow, breaks the chariot with three arrows, and then wounds the king’s son with sharp arrows, demonstrating Arjuna’s dominance in that exchange.