Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)

उक्त एष महाराज किमन्यत्‌ कथयामि ते । फिर वहाँ दुर्भिक्ष तो हो ही कैसे सकता है? उस द्वीपके निवासी क्षमाशील और तेजस्वी होते हैं। भरतश्रेष्ठ महाराज! इस प्रकार शाकद्दीपका संक्षेपसे यथावत्‌ वर्णन किया गया है। अब और आपसे कया कहूँ?

ukta eṣa mahārāja kim anyat kathayāmi te |

Sañjaya berkata: “Wahai raja agung, semuanya telah dinyatakan. Apa lagi yang harus aku ceritakan kepadamu?”

उक्तम्said; spoken
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
एषःthis (one/this much)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यत्other; else
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कथयामिI tell; I narrate
कथयामि:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular, Masculine/Neuter

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse models disciplined narration: once a topic has been properly stated, the speaker refrains from needless elaboration, implying respect for truth, relevance, and the listener’s attention.

Sañjaya signals completion of a description already given and addresses the king (Dhṛtarāṣṭra), indicating there is nothing further to add at that point.