Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

ततः शतसहस्राणां हयानां सुबलात्मज: | विमलप्रासहस्तानामृष्टितोमरधारिणाम्‌,तदनन्तर सुबलपुत्र शकुनि एक लाख घुड़सवारोंकी सेनाके साथ युद्धके लिये आ पहुँचा। वे सभी सैनिक अपने हाथोंमें चमकते हुए प्रास, ऋष्टि और तोमर लिये हुए थे। सबको अपने शौर्यका अभिमान था। सभी बलवान, सुन्दर वेशभूषासे सुसज्जित और ध्वजा-पताकासे सुशोभित थे। अस्त्र-विद्याकी शिक्षा पाये हुए युद्धकुशल श्रेष्ठ पैदल सिपाहियोंकी भी बहुत बड़ी संख्या उन घुड़सवारोंके साथ थी

tataḥ śatasahasrāṇāṃ hayānāṃ subalātmajaḥ | vimalaprāsahastānām ṛṣṭitomaradhāriṇām ||

Sañjaya berkata: Kemudian putera Subala tiba untuk berperang bersama seratus ribu pasukan berkuda. Para penunggang itu memegang tombak, lembing, dan rejaman yang berkilau bersih di tangan—suatu angkatan yang menggentarkan, yakin akan keperwiraan mereka dan bersedia mengheret perang ini terus mara.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शतसहस्राणाम्of a hundred-thousand (one lakh)
शतसहस्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशतसहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
हयानाम्of horses
हयानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
सुबलात्मजःthe son of Subala (Shakuni)
सुबलात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootसुबल-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
विमलप्रासहस्तानाम्of those having spotless/shining spears in hand
विमलप्रासहस्तानाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootविमल-प्रास-हस्त
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋष्टितोमरधारिणाम्of those bearing lances and javelins
ऋष्टितोमरधारिणाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootऋष्टि-तोमर-धारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Subala
Ś
Śakuni
H
horsemen (cavalry)
P
prāsa (spear)
ṛṣṭi (lance)
T
tomara (javelin)