Shloka 25

प्रादुश्चक्रेडस्त्रमत्युग्रं भास्करं कुरुनन्दन: । ततः प्रकाशमभवज्जगत्‌ सर्व महीपते,यह भयंकर एवं महान्‌ अन्धकार देखकर कुरु-कुलको आनन्दित करनेवाले अभिमन्युने अत्यन्त उग्र भास्करास्त्रको प्रकट किया। राजन्‌! इससे सम्पूर्ण जगतमें प्रकाश छा गया

sañjaya uvāca | prāduścakred astram atyugraṃ bhāskaraṃ kurunandanaḥ | tataḥ prakāśam abhavaj jagat sarvaṃ mahīpate ||

Sañjaya berkata: Abhimanyu—kegembiraan kaum Kuru—telah menzahirkan senjata Bhāskara yang amat dahsyat. Maka, wahai raja, seluruh dunia pun dipenuhi cahaya.

प्रादुःmanifestly, forth
प्रादुः:
TypeIndeclinable
Rootप्रादुस्
Formavyaya
चक्रेmade, produced
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (liṭ), parasmaipada; 3rd person singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter; accusative; singular
अति-उग्रम्exceedingly fierce
अति-उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र
Formneuter; accusative; singular
भास्करम्sun-like; (name) Bhāskara (sun)
भास्करम्:
TypeNoun
Rootभास्कर
Formneuter; accusative; singular
कुरु-नन्दनःdelighter of the Kurus
कुरु-नन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
Formmasculine; nominative; singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
प्रकाशम्light, brightness
प्रकाशम्:
TypeNoun
Rootप्रकाश
Formmasculine; nominative; singular
अभवत्became, came to be
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ); 3rd person singular; parasmaipada
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
Formneuter; nominative; singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter; nominative; singular
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
TypeNoun
Rootमहीपति
Formmasculine; vocative; singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
A
Abhimanyu
B
Bhaskarastra (Sun-weapon)

Educational Q&A

Even amid war’s chaos, power should be exercised with disciplined intent: the imagery of darkness being dispelled by a sun-like weapon underscores the ethical ideal that clarity, courage, and right resolve must overcome fear and confusion.

Sanjaya reports that Abhimanyu, described as the Kurus’ delight, invokes the fierce Bhāskara-weapon; its radiance spreads everywhere, removing the oppressive darkness and changing the battlefield’s condition.